توطئة
رأي في التعريب للمفكر هاشم صالح: لتكون عروبيا أكثر، عليك أن
تتعلم لغة أوروبية حديثة كالألمانية أو الفرنسية أو الإنـﭬليزية
! (كتاب "الإسلام والانغلاق
اللاهوتي"، هاشم صالح، دار الطليعة، بيروت، الطبعة الأولى 2010، 376 صفحة).
صفحة 28، هامشة 1: لا توجد في اللغة العربية مراجع كافية لكي تفهم التراث
العربي الإسلامي بطريقة علمية وتاريخية جادة ومسؤولة. أكاد أقول بأن المثقف الذي
لا يتقن إلا اللغة العربية أصبح شبه أمي الآن ! يؤسفني أن أقول هذا الكلام ويحز
في نفسي. ولكن هذه هي الحقيقة. الكتب الاستشراقية الكبرى التي تسلط أضواء المنهج
التاريخي على تراث الإسلام موجودة في اللغات الأوروبية الحديثة كالألمانية
والفرنسية والإنڤليزية وليس في اللغة العربية. إنها ممنوعة في العربية حتى الآن في
قسم كبير منها على الأقل. أحيانا أقول بيني وبين نفسي: لو لم أخرج إلى الغرب وأعش
تجربة أوروبا لكنت قد عشت ومت من دون أن أفهم
شيئا.. كنت قد مررت في هذا العالم مرور الكرام.. كان قد فاتني كل شيء
تقريبا.. أكبر جريمة ترتكب الآن في حق الثقافة العربية والأجيال العربية الراهنة
والمقبلة هي عدم وجود مركز قومي عربي للترجمة
الشاملة، أي لنقل كل فتوحات العلم والفلسفة إلى لغتنا العربية. ما معنى أن
تعيش وتموت من دون أن تستمتع بأنوار العلم والفلسفة ؟ ولا أستثني من ذلك بالطبع
فلسفة الدين بل أضعها في المقدمة. فدين بدون فلسفة يؤدي غالبا إلى الانغلاق،
فالظلامية العمياء.. وهنا تكمن مشكلتنا
الأساسية. هنا يكمن الداء العضال. من سيترجم ثلاثية هانز كونغ عن المسيحية واليهودية والإسلام لكي نعرف معنى
التداخل التفاعلي أو الجدلية الخلاقة بين الدين والفلسفة ؟
المصدر: كتابي، الإشكاليات العامة في النظام التربوي التونسي - سَفَرٌ في الديداكتيك
وعِشْرَةٌ مع التدريس (1956-2016)، طبعة حمرة، 2017 ، 488 صفحة (ص.ص. 353-354).
إلى المنشغلين والمنشغلات
بمضامين التعليم:
نسخة
مجانية من كتابي "الإشكاليات العامة في النظام التربوي التونسي" على شرط
التسلم في مقهى الشيحي بحمام الشط (23139868)، أو نسخة رقمية لمَن يرغب فيها ويطلبها على شرط أن
يرسل لي عنوانه الألكتروني (mail).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire