mercredi 28 décembre 2022

ترجمة بعض المفاهيم الإسلامية التي صادفتها في قراءاتي بالفرنسية: جزء 2 (قد تصلح لغيري). مواطن العالَم

 

 

1.     سورة الأحزاب (sourate des coalisés)

2.     الحِلم (la mansuétude)

3.     معنى قرآني قطعي الدلالة (verset du Coran péremptoire)

4.     وليمة (une agape)

5.     جلباب (un pan)

6.     الفتنة (la sédition)

7.     الشهوات (les appétences)

8.     تفلسف أو بالغ في عقلنة تفسير القرآن (ratiociner)

9.     زينة المرأة (les atours ou les parures d’une femme)

10.            الفَلاَح (la félicité)

11.            استفسر (s'enquérir)

12.            عباءة (une bure)

13.            كريم (magnanime)

14.            رسالة (un apostolat)

15.            آيات متشابهات (versets évasifs ou équivoques)

16.            ثوب شفّاف (un vêtement diaphane)

17.            حق الشفعة (Droit de préemption)

 

إمضائي:

مواطن العالَم، البستاني، متعدّد الهُويات، أصيل جمنة ولادةً وتربيةً، يساري غير ماركسي حر ومستقل، غاندي الهوى ومؤمن بمبدأ "الاستقامة الأخلاقية على المستوى الفردي".

"وإذا كانت كلماتي لا تبلغ فهمك، فدعها إذن إلى فجر آخر" (جبران)

« À un mauvais discours, on répond par un bon discours et non par la violence » Le Monde diplomatique



تاريخ أول نشر على النت: حمام الشط في 28 ديسمبر 2022.

 

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire