samedi 21 décembre 2019

ترجمة لبعض المفاهيم الإسلامية التي صادفتها في قراءاتي بالفرنسية (قد تصلح لغيري): جزء 4. مواطن العالَم



1.     المهاجرون: Les émigrés avec le prophète
2.     الخلفاء الراشدون: Les quatre califes dits « bien guidés 
3.     العشرة المبشَّرون بالجنة: Les dix compagnons à qui le prophète a promis le paradis
4.     ذو الرأي (الصحابي حباب ابن منذر، رضي الله عنه):   L’homme aux conseils avisés
5.     المشركين (قريش): Les mécréants
6.     الملأ:Une assemblée de notables ou de nobles  
7.     الشورى: La concertation
8.     دار الندوة: La maison de la délibération
9.     سقيفة (بني ساعدة): Une tonnelle
10.                       برج محصَّن: Un donjon
11.                       المطعِمون:  Les pourvoyeurs qui tiennent table ouverte
12.                        الكامل (الصحابي سعد ابن عبادة، رضي الله عنه):
L’accompli (qui maîtrise le tir à l’arc, l’écriture et la nage
13.                       جفنةُ سعدٍ (اليومية للرسول، صلى الله عليه وسلم): L’écuelle
14.                        أبناء قبيلته: Ses contribules
15.                        لعنة:  Une exécration
16.                        بَيعة:   Un serment d’allégeance, littéralement adjudication, vendre

Référence : Hela Ouardi, « Les Califes maudits La déchirure », Première édition, Éditions Albin Michel, 2019, 186 pages
N. B. : Je viens de terminer 50 pages de ce premier tome et je n’y ai trouvés encore que des califes habiles, aucun des 4 n'était en son temps maudit

إمضائي (مواطن العالَم البستاني، متعدّد الهُويات، l’homme semi-perméable، أصيل جمنة ولادةً وتربيةً، يساري غير ماركسي حر ومستقل، غاندي الهوى ومؤمن بمبدأ "الاستقامة الأخلاقية على المستوى الفردي" - Adepte de l’orthodoxie spirituelle à l’échelle individuelle):
"وإذا كانت كلماتي لا تبلغ فهمك، فدعها إذن إلى فجر آخر" (جبران)
À un mauvais discours, on répond par un bon discours et non par la violence Le Monde diplomatique


تاريخ أول نشر على النت: حمام الشط في 21 ديسمبر 2019.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire