الترجمة هي
إحدى الطرق الأساسية لفهم الفكر الغربي (تُقوِّي في اللغتين) بل إن التعريب يقود
إلى التعمّق في الفهم. الترجمة هي البوابة الرئيسية المشرعة على الآخر. (...) الترجمة
ضرورية للغة العربية التي هي في حاجة أن تصقل ذاتها وتخدم نفسها -إذا جاز الأمر-
لتتعود على التعبير عن المعاني الفلسفية الدقيقة الجديدة، التي ترفع مستوى الأداء
الدلالي للغة العربية، وتجعلها قادرة على الارتقاء في درجات الفكر.
المصدر: مسار
مثقف حداثي، حوارات مع محمد سبيلا في الثقافة والسياسة، مجموعة من المؤلفين تحت
إشراف محمد الأندلسي، منشورات ضفاف وغيرها، لبنان 2016، 327 صفحة (ص.ص. 47-48).
تاريخ أول نشر على صفحتي الفيسبوكية: حمام الشط في 12 جانفي 2024.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire